Marisol 03.jpg

 

  當童星長大成人,「崩壞」者雖幾乎快成家常便飯,但更加登峰造極者卻也大有人在。兩位在童年時期憑著歌藝及演出博得無數掌聲的女星,成年後不僅氣勢不減,時至今日,更依舊是影迷心中美好的回憶。瑪麗莎與安潔莉卡瑪麗亞,甚至還湊巧灌錄過同一首歌曲。

Marisol - Ayúdame a pasar la noche (1976)

Marisol 01.jpg  Marisol 02.jpg

(左) 約1960年代晚期的瑪麗莎。 (右) 約1973年左右的瑪麗莎。

  瑪麗莎 (Marisol, 1948~)生於馬拉加 (Malaga),幼時即喜愛歌唱與舞蹈,1959年隨「西班牙歌與舞」(Coros y Danzas de España)團隊至馬德里演出時,獲製片人哥雅內 (Manuel J. Goyanes)發掘,將她定居於馬德里,並以之作為新片《不如歸》(Un rayo de luz, 1960)的女主角。瑪麗莎素有天賦,電影推出後名滿歐亞及南美,她更憑著其中的表演贏得威尼斯影展最佳童星獎。挾此盛勢,瑪麗莎繼而以童星姿態主演過兩部電影。1962~63年間,甚至有瑪麗莎造型的娃娃問世。

  自1963年的《玉女歸》(Marisol rumbo a Río)起,瑪麗莎的形象逐漸蛻變為亭亭玉立的少女,除了在大銀幕上的樂隊舞景之間高歌,也與少男演員漫步如茵草原,輕歌訴情。始終受到廣大觀眾愛戴的她,宛如西班牙的國民甜心。瑪麗莎在當時的台灣也擁有許多影迷,1966年,她曾受邀訪台,大街上甚至張貼著「瑪麗莎來了」的標語,顯見其人氣之高。

  1968年,瑪麗莎的一頭金色長髮染成了棕色,也象徵著過渡為成年女性。其實,她依舊散發著少女俏麗的氣質,只是偶爾更多了點內斂或性感,也因此她的造型更多樣了。1970年代,她開始主演與以往有所區別的電影,如《克麗絲的噩夢》(La corrupción de Chris Miller)及《紅磨坊女郎》(La chica del Molino Rojo, 1973),雙雙在西班牙獲得佳績。

  瑪麗莎每片必歌,主演的電影均穿插多首插曲,她在銀幕上載歌載舞之餘,也發行多張專輯與單曲,在影歌兩方面平步青雲,螢光幕上也能看見她的倩影。1972年,西班牙電視台 (Televisión Español, TVE)曾製播《360度環繞瑪麗莎》(360 grados en torno a Marisol)專輯,集合她的知名歌曲,並翻唱多首當時歐洲的熱門流行曲,並同時發行唱片。

  1978年,她以《往昔的日子》(Los días del pasado)獲得捷克卡羅威瓦利國際影展最佳女主角,此片也是她最後一次使用「瑪麗莎」為藝名。其後她改藝名「佩芭芙洛蕾」(Pepa Flores),先後主演三部電影及一齣迷你影集,並發行過三張唱片。1985年,她選擇急流勇退,返回家鄉馬拉加生活,雖然不斷有復出及採訪的邀約,都為她所婉拒。她育有三名女兒,三女Celia亦為歌手,瑪麗莎曾為她的首張專輯寫歌。

  1976年,瑪麗莎發行她的第六張專輯《水手,向我說說海的故事》(Háblame del mar marinero),其中的〈伴我度今夜〉(Ayúdame a pasar la noche)又曾被兩度翻唱。

(影片) 瑪麗莎版〈伴我度今夜〉。

 

Angélica María - Ayúdame a pasar la noche (1985)

Angelica Maria 01.jpg  Angelica Maria 02.jpg

(左) 1960年代中期的安潔莉卡瑪麗亞。 (右) 1960年代晚期的安潔莉卡瑪麗亞

  在另一個西班牙語的世界-墨西哥,也有位小小年紀便嶄露頭角的天才童星,安潔莉卡瑪麗亞 (Angélica María, 1944~)。她出生於美國,五歲時移居墨西哥,經由姨母的介紹,瑪麗亞獲得了導演的賞識而初次在大銀幕亮相,並開啟了演藝之路。11歲起,她開始遊走於影壇與劇壇之間,並成為當時的學生情人。

  1962年,安潔莉卡瑪麗亞發行她的第一張同名專輯,反應熱烈,正式開啟了歌唱事業。其後,她一面從事巡迴演唱,一面與少男偶像搭檔合拍電影,至1968年加入RCA唱片後,已成為拉丁美洲的巨星之一。期間,她在影劇圈也大有斬獲,主演多部票房佳作,憑著小說改編的電影《冷酷的心》(Corazón salvaje, 1968)打開在中國的知名度,其西班牙語電視劇也在稍後打入了中美洲的市場。

  瑪麗亞是墨西哥娛樂圈的長青樹,出道至今六十多年,作品無數,並在各方面都屢有佳績。1977年,她推出《長腿叔叔》(Papacito Piernas Largas)舞台劇以及同名唱片,前者大受歡迎,在三年之內連演超過1000場。1994年,她參與的電視劇《粉紅色的鞋帶》(Agujetas de color de rosa) 也相當成功,延伸成為300集的長壽劇。

  瑪麗亞自1962年起總計發行數十張專輯,最晚近的作品是2013年的《有了你的愛》(Con Tu Amor)。由她所演唱的〈伴我度今夜〉(Ayúdame a pasar la noche),收錄於1985年發行的專輯《啟示》(Revelaciones)。

Angelica Maria 03.jpg   

(左) 安潔莉卡瑪麗亞1977年單曲封面。 (影片) 安潔莉卡瑪麗亞版〈伴我度今夜〉。

 

Angeles Ochoa - Ayúdame a pasar la noche (1998)

Angeles Ochoa 01.jpg  Angeles Ochoa 02.jpg

(左) 1985年的安潔蕾斯歐可亞。 (右) 安潔蕾斯歐可亞1991年專輯封面。

  墨西哥的民俗音樂歌手安潔蕾斯歐可亞 (Angeles Ochoa),則在她1998年發行的第八張專輯中,以地方歌曲的形式重新演繹,賦予這首歌更濃厚的異國風情。她的這張專輯就以〈伴我度今夜〉為名。

  童年便立志要成為歌手的安潔蕾斯歐可亞,十歲時即拜當地著名的老牌歌手貝特蘭為師 (Lola Beltrán)。1980年代初期,她開始在美國各地演唱,參與過電視節目以及音樂節演出,逐漸為聽眾所知,並於1982年錄製了第一張專輯。歐可亞曾接受歌唱、舞蹈等多種訓練,使其成績更入佳境。

  1980~90年代之間,歐可亞一共發行過八張專輯,並獲得Billboard、金聲獎 (El Canto de Oro)等許多獎項的肯定,也被譽為「墨西哥民俗音樂之后」。她早年曾在墨西哥當地電台主持節目,稍後也擔任過墨西哥音樂節目的主持人。她主要在美洲各地的劇院演唱,也數度參與過音樂節演出,舉辦過個人的巡迴演唱。

  歐可亞目前仍活躍於墨西哥。 

(影片) 安潔蕾斯歐可亞版〈伴我度今夜〉。

 

〈Ayúdame a pasar la noche〉(伴我度今夜)
Written by Manuel Alejandro

Me he quedado sola, contigo
我曾與你獨處
él se fue esta noche, tuvo un compromise
他今晚離去了,而我有個請託
un asunto extraño, un asunto nuevo a strange thing, a new issue
是一個奇異的關係,一個新的關係
un amor seguro, que lo tiene preso
一種肯定的,曾被束縛的愛

Me he quedado sola, contigo
我曾與你獨處
y aunque sé que eres su mejor amigo
雖然我明白你是最好的朋友
te pido que me ayudes a pasar la noche
我想要你伴我度過今夜
que olvides quiénes somos y hasta a quién amamos
忘卻我們是誰,也忘卻我們愛誰
Yo soy una mujer, envuélveme en tus brazos
擁我一個女子進入你的雙臂
y haz lo que hace tiempo, vienes tú soñando
這樣長長久久,至你入夢

Te pido que me ayudes a pasar la noche
我想要你伴我度過今夜
que yo no sé esperar a quien me hace daño
讓我不再寄望傷害我的人
ni lágrimas habrá, ni espinas, ni reproches
不會有眼淚,也不會有荊棘與非難
que igual que él voy a amar, y a ser feliz esta noche
就像他一定會喜歡的,愉快地度過今夜吧

Me he quedado sola, contigo
我曾與你獨處
yo no lo buscaba, pero ha sucedido
我未曾尋覓,但它成真了
él creerá que espero o creerá que duermo
他將想著我正期盼,或正酣睡
nunca pensaría que te estoy queriendo
絕不會思及我正想你

Me he quedado sola, contigo
我曾與你獨處
y aunque sé que eres su mejor amigo
雖然我明白你是最好的朋友
te pido que me ayudes a pasar la noche
我想要你伴我度過今夜
que olvides quiénes somos y hasta a quién amamos
忘卻我們是誰,也忘卻我們愛誰
Yo soy una mujer, envuélveme en tus brazos
擁我一個女子進入你的雙臂
y haz lo que hace tiempo, vienes tú soñando
這樣長長久久,至你入夢

Te pido que me ayudes a pasar la noche
我想要你伴我度過今夜
que yo no sé esperar a quien me hace daño
讓我不再寄望傷害我的人
ni lágrimas habrá, ni espinas, ni reproches
不會有眼淚,也不會有荊棘與非難
que igual que él voy a amar, y a ser feliz esta noche
就像他一定會喜歡的,愉快地度過今夜吧

Written & translated by Evance

arrow
arrow

    依凡斯 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()